PESQUISA



Pesquisa Avançada

LOGIN

PRÓX. LANÇAMENTOS

NEWSLETTER

Fique sabendo das novidades da Editora Ciência Moderna através do nosso Newsletter!

Cadastre-se aqui!

ENQUETE

Não há nenhuma enquete ativa no momento!

CADASTRO

Seja nosso cliente e veja as vantagens do nosso site!

Cadastre-se agora!


Política de Privacidade

PROMOÇÃO (CARTÃO)

Nas compras acima de R$100,00 pague em até 3 (três) vezes sem juros nos cartões de crédito VISA e MASTERCARD.

 

DETALHES DO LIVRO


Acordo Ortográfico: O que muda e o que continua igual na Língua Portuguesa


Ivo Korytowski


63 páginas - 1ª edição - 2008


ISBN: 9788573937725 - Formato: 14 x 21


De: R$15,00 Por: R$12,00       


indicar para um amigo


O Acordo Ortográfico da Língua Portuguesa foi assinado por representantes de Angola, Brasil, Cabo Verde, Guiné-Bissau, Moçambique, Portugal e São Tomé e Príncipe em Lisboa, em 16 de dezembro de 1990, ao cabo de uma negociação iniciada em 1980. Depois de obter a sua independência, Timor-Leste aderiu ao Acordo em 2004. Uma série de resistências e dificuldades práticas atrasaram a sua entrada em vigor. Só agora, por ocasião do centenário de morte de Machado de Assis, o presidente Lula assinou quatro decretos de promulgação do Acordo Ortográfico dos países de Língua Portuguesa, que passa a vigorar por aqui em 2009.
Veja neste livro o que muda e o que continua igual na nossa língua com a entrada em vigor do acordo ortográfico. E atenção: este não é um resumo dos principais pontos do acordo ortográfico como aqueles que você encontra na Internet; trata-se de uma análise completa.

SUMÁRIO
1. O que muda com o acordo ortográfico - 1
O alfabeto - 5
O que muda para nós, brasileiros: - 6
Ditongos - 6
Hiatos - 7
Acento diferencial - 9
Trema - 11
Hífen - 12
Outras mudanças - 19
O que muda para nossos irmãos lusitanos: - 20
Intervalo - 23
2. O que permanece igual - 29
Acentos que assinalam a sílaba tônica - 31
Acentuação dos monossílabos - 33
Crase - 33
Apêndice - Vocabulário exemplificativo
(em ordem alfabética) - 37
Sobre o Autor - 107

Ivo Korytowski - IVO KORYTOWSKI, lexicólogo (mantém um dicionário de tradução inglês/português
no Babylon) e apreciador da língua e da literatura portuguesa,
graduou-se em Filosofia pela UFRJ. É tradutor de mais de cem livros de
variados assuntos e autores, como Stephen Hawking, J. K. Galbraith, Richard Bach,
Nadime Gordimer, Paul Auster e Irvin Yalom. É autor de Édipo, A arte da
escrita, Manual do poeta e Sopa no Mel pela Editora Ciência Moderna e de
Português prático e Erros nunca mais pela Campus/Elsevier.
Conheça os blogs do autor: literaturaeriodejaneiro.blogspot.com
sopanomel.blogspot.com


>> Site: http://


LEIA TAMBÉM


Do(s) Mesmo(s) Autor(es)

A Arte da Escrita - Trinta dicas para você aprender a escrever como os grandes mestres

Manual do Poeta - Tudo que Você Gostaria de Saber sobre a Arte Poética

Sopa no Mel - Curiosidades da Língua

Do Mesmo Tema

A Arte da Escrita - Trinta dicas para você aprender a escrever como os grandes mestres

Adrenalina Pura - Português: Análise Técnica de 13 Anos de Vestibulares da UFRJ

Como Escrever ( Jornalismo , Literatura, Teatro , Cinema)

Crase não é um Bicho-de-Sete-Cabeças

Curso de Redação - Revisado de acordo com a nova reforma ortográfica

Dicionário de Rimas da Lingua Portuguesa - Brasil

Guia de Conjugação de Verbos - Prático e Simples

Lingua Portuguesa no Vestibular

Novo (e Divertido) Acordo Ortográfico

Português ao Alcance de Todos : Em Busca de Entendimento da Linguagem

PORTUGUÊS Não É um BICHO-DE-SETE-CABEÇAS

Português para Concursos - Contém mais de 5000 questões e seus gabaritos

Raciocinando em Português

Redação Criativa não é um bicho-de-sete-cabeças

Redação no Vestibular

Sopa no Mel - Curiosidades da Língua

 
Copyright © 2005-2006 Editora Ciência Moderna Ltda - Produzido por Marcelo S. Macedo
Rua Alice Figueiredo, 46, Riachuelo, Rio de Janeiro, RJ - CEP:20950-150 - Tels:(21)2201-6662/2201-6998 - Fax:2201-6896
Horário de funcionamento: de segunda a sexta das 9:00h as 18:00h.